An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Letter of Aristeas to Philocrates is a Hellenistic work of the 3rd or early 2nd century BC, considered by some Biblical scholars to be pseudepigraphical. The letter is the earliest text to mention the Library of Alexandria.

Property Value
dbo:abstract
  • رسالة أرسطياس أو رسالة إلى فيلوقراطيس هو عمل هلنستي من القرن الثاني قبل الميلاد، صنّفه علماء الكتاب المقدّس بأنه كتاب منحول. نسب يوسيفوس فلافيوس الذي أعاد صياغة حوالي 40% من تلك الرسالة، الرسالة إلى أرسطياس وأنه كتبها إلى فيلوقراطيس، يصف فيها ترجمة العهد القديم إلى اليونانية على يد اثنين وسبعين مترجمًا تم إرسالهم إلى مصر من أورشليم بناءً على طلب أمين مكتبة الإسكندرية، فأنتجوا الترجمة المعروفة بالسبعينية. وعلى الرغم من أن البعض وصف تلك القصة حول الترجمة اليونانية للعهد القديم بالخيالية، إلا أن تلك الرسالة تعد أقدم النصوص التي ورد فيها ذكر مكتبة الإسكندرية. (ar)
  • Carta d'Arístees és un epístola escrita per Arístees o Aristeu, que es presenta com a funcionari de Ptolemeu II Filadelf (284 aC-246 aC), distingit per les seves habilitats militars, i que es dirigeix al seu germà Filòcrates. En la carta explica com el rei egipci el va enviar a buscar el llibre de la llei jueva a Jerusalem per poder-lo incloure a la seva biblioteca, i el va acompanyar el cap de la guàrdia personal del rei, Andrees; van portar regals al temple i van obtenir un exemplar de la llei o Pentateuc de l'alt sacerdot Eleasar, que seria traduït al grec per un cos de setanta savis, sis per cada tribu; els setanta es van allotjar a Paros a Alexandria i en 22 dies van fer la traducció. La carta afegeix entusiastes elogis per la llei jueva i la seva saviesa, i pretén demostrar la superioritat d'aquesta llei sobre l'hel·lenisme. Fou redactada probablement a la segona meitat del segle ii aC (més de 100 anys després de la data que esmenta la carta) o fins i tot hi ha autors que creuen que fou redactada en el segle I aC o segle I dC (ca)
  • List Aristeův nebo také jen Aristeas nese název podle jména (fiktivního?) autora, který tento spis napsal. Jedná se o židovský apokryfní (pseudoepigrafní) spis vyprávějící o vzniku řeckého překladu židovských písem, tzv. Septuaginty, přesněji o vzniku překladu Pentateuchu. (cs)
  • Der sogenannte Aristeasbrief ist eine in griechischer Sprache verfasste pseudepigraphe Schrift eines Juden aus der Epoche des Hellenismus. Er schildert und rechtfertigt die Übersetzung des Pentateuchs aus dem Hebräischen ins Griechische (Septuaginta). (de)
  • La tieldirita Letero de Aristea aŭ Letero de la pseŭdo-Aristea al Filokrato estas helenisma pseudoepigrafaĵo de la 2-a jarcento a.K. Eble temas pri la unua dokumento aludanta al la origino de la greka biblio de Septuagintoj. Konserviĝis pli ol 20 manuskriptaj kopioj de tiu letero kiu estas ofte citita en aliaj verkoj. (eo)
  • The Letter of Aristeas to Philocrates is a Hellenistic work of the 3rd or early 2nd century BC, considered by some Biblical scholars to be pseudepigraphical. The letter is the earliest text to mention the Library of Alexandria. Josephus, who paraphrases about two-fifths of the letter, ascribes it to and to have been written to a certain Philocrates. The letter describes the Greek translation of the Hebrew Bible by seventy-two interpreters sent into Egypt from Jerusalem at the request of the librarian of Alexandria, resulting in the Septuagint translation. Some scholars have since argued that it is fictitious. (en)
  • La conocida como Carta de Aristeas o Carta a Filócrates es una obra helenística del siglo III a.C., incluida entre los libros apócrifos. Flavio Josefo, que la parafrasea, la atribuye a un tal Aristeas como dirigida a Filócrates. La obra describe la traducción al griego de la ley hebrea por parte de setenta y dos traductores enviados a Egipto desde Jerusalén a petición del bibliotecario de Alejandría, lo que resultó en la traducción conocida como los Septuaginta. Aunque se ha argumentado que la historia es ficticia, éste es el primer texto que menciona la Biblioteca de Alejandría. Se conservan unos veinte manuscritos de la carta. Se supone que el autor era un cortesano de Ptolomeo II Filadelfo y a menudo recibe el nombre de Pseudo-Aristeas. La obra cuenta cómo el rey de Egipto, supuestamente Ptolomeo II, recibe de su bibliotecario Demetrio de Falero la petición de traducir al griego la biblia hebrea: el Pentateuco. El rey da su apoyo a la iniciativa, libera a los judíos reducidos a la esclavitud por sus antecesores y envía regalos al Templo de Jerusalén. El sumo sacerdote elige seis hombre de cada una de las doce tribus, lo que da un total de setenta y dos traductores. Estos viajan hasta Alejandría, donde el rey los recibe y, durante siete días, les formula preguntas de carácter filosófico, cuyas respuestas se consignan por extenso. Los 72 traductores acaban su tarea exactamente en 72 días. Cuando los judíos de Alejandría oyen que la ley hebrea se ha traducido al griego, piden copias y dictan una maldición contra cualquiera que cambie la traducción. El rey premia a los traductores y los envía de vuelta a su patria. Uno de los objetivos principales del autor del siglo II parece ser la de establecer la superioridad del texto griego de los Septuaginta sobre cualquier otra versión de la Biblia hebrea. El autor es notablemente pro-griego: retrata a Zeus como otro nombre de Yahvéh y, aunque critica la idolatría y la ética sexual griega, no se trata de una ataque frontal sino de una invitación a cambiar. La forma en que el autor se concentra en describir el judaísmo, y en particular su templo en Jerusalén puede verse como un intento de proselitismo. El humanista Luis Vives, basándose en un análisis filológico, afirma en sus XXII libri de Civitate Dei Commentaria (1522) que la carta es una falsificación. publicó Contra historiam Aristeae de LXX interpretibus dissertatio, en la que afirma que fue una falsificación tardía de un judío helenizado, escrita para dar autoridad a la versión de los Septuaginta. Aunque Isaac Vossius (1618-1689), bibliotecario de la reina Cristina de Suecia, publicó una refutación en el apéndice a su edición de Pomponio Mela, los estudiosos modernos se posicionan unánimemente con Hody. (es)
  • Surat Aristeas atau Surat untuk Philocrates ("Surat untuk Filokrates") adalah karya Helenistik dari abad ke-2 SM, yang dirujuk oleh para sarjana Alkitab kepada Pseudopigrafa. Yosefus yang mengutip secara parafrase sekitar dua-perlima isi surat itu, menganggapnya dari Aristeas dan telah ditulis untuk seorang tertentu bernama Filokrates, menggambarkan terjemahan bahasa Yunani Kitab-kitab Taurat oleh tujuh puluh dua orang penerjemah yang dikirim ke Mesir dari Yerusalem atas permintaan pustakawan perpustakaan Aleksandria, yang menghasilkan terjemahan Septuaginta. Meskipun beberapa orang berpendapat bahwa kisah pembuatan terjemahan Yunani dari Tanakh ini adalah fiktif, surat ini merupakan teks pertama yang menyebutkan Perpustakaan Alexandria. (in)
  • La lettre d'Aristée à Philocrate est un pseudépigraphe difficilement datable d'avant - 100, relatant de manière légendaire la traduction en grec du Pentateuque. Il constitue sans doute le premier document rapportant les origines de la Bible grecque des Septante et est un excellent reflet de l'état d'esprit du judaïsme alexandrin (ou judaïsme synagogal) de cette époque. (fr)
  • La cosiddetta Lettera di Aristea o Lettera dello pseudo-Aristea a Filocrate è una pseudoepigrafia ellenistica del II secolo a.C.È probabilmente il primo documento relativo alle origini della Bibbia greca dei Settanta. Si sono conservate più di venti copie manoscritte di questa lettera che è spesso citata in altri testi. (it)
  • De Brief van Aristeas is een geschrift uit de tweede eeuw voor het begin van onze jaartelling. Het is geschreven in het Grieks door een Jood uit de Joodse gemeenschap in Alexandrië in Egypte. Anders dan de naam doet vermoeden, gaat het vermoedelijk niet om een echte brief, maar is de briefstijl louter een literaire vorm. De Brief van Aristeas is vooral bekend geworden vanwege de legende die het bevat over het ontstaan van de Septuagint. De Egyptische koning Ptolemaeus II Philadelphus zou een vertaling van de Tenach in zijn groeiende bibliotheek willen hebben. Daartoe liet hij zeventig (of tweeënzeventig) Joodse geleerden vanuit Jeruzalem naar Alexandrië komen, alwaar hij hen in aparte ruimten opsloot op het eiland Pharos, voor de kust van Alexandrië. In exact tweeënzeventig dagen vertaalden zij ieder afzonderlijk de Thora. Bij vergelijking bleken alle exemplaren exact overeen te komen. Het doel van deze legende is duidelijk. Ze pleit voor het gezag van de Septuagint, als vertaling van de Joodse heilige boeken. Een vertaling die op zodanige wijze tot stand gekomen is, moet wel door God ingegeven zijn. De legende uit de Brief van Aristeas vinden we in later tijd in meer uitgewerkte vorm bij de Joodse schrijvers Philo van Alexandrië en Josephus en bij de vroegchristelijke schrijvers Justinus de Martelaar en Irenaeus. De brief van Aristeas wordt door tenminste één verslaggever als geheel of gedeeltelijk fictie beschouwd. (nl)
  • List Arysteasza (List Pseudo-Arysteasza) – pseudoepigraf napisany prozą, pochodzący najprawdopodobniej z drugiej połowy II wieku p.n.e. Ten fikcyjny list miał zostać skierowany przez niejakiego Arysteasza, jednego z Hellenów, czcicieli Zeusa oraz dworzanina Ptolemeusza II Filadelfa, do mieszkającego w Jerozolimie jego brata Filokratesa. Utwór ten został napisany w koine, a opowiada uważaną za legendę historię powstania Septuaginty. (pl)
  • A Carta de Aristeias, ou Carta a Filócrates é uma obra helenística do século II a.C., incluída entre os livros apócrifos, e trata da elaboração da Septuaginta, tradução em grego dos livros da Bíblia hebraica. Flávio Josefo, que faz uma paráfrase de dois quintos da carta em suas Antiguidades Judaicas, atribui sua autoria a um certo Aristeias, membro da corte de Ptolomeu II Filadelfo, e dirigida a um tal Filócrates. A obra descreve o processo de tradução para o grego antigo da Torá judaica por setenta e dois sábios enviados ao Egito por Jerusalém a pedido do bibliotecário de Alexandria. O trabalho resultaria na tradução conhecida como Septuaginta. Embora o relato tenha sido considerado fictício, e portanto seu autor recebe o nome de pseudo-Aristeias, este é o primeiro texto que menciona a Biblioteca de Alexandria. Conservam-se hoje vinte cópias manuscritas antigas dessa carta, além das citações em Flávio Josefo, Eusébio de Cesareia e Filo de Alexandria. (pt)
  • Aristeasbrevet är en hellenistisk skrift från 200-talet f.Kr., en av pseudepigrafierna. Josefus omnämner brevets författare, Aristeas, och även brevets mottagare, Filokrates. Över tjugo manuskript av brevet finns bevarade och verket nämns ofta och citeras i andra texter. Brevets författare berättar hur kungen av Egypten, antagligen Ptolemaios II Filadelfos, av sin bibliotekarie Demetrius Phalereus uppmanas översätta den hebreiska Bibeln till grekiska: Pentateuken. (sv)
  • Письмо Аристея Филократу — Аристей (псевдо-Аристей) — эллинизированный еврей, представляющийся в «Письме» греком, живший в III в. до н. э. Согласно сюжету его «Письма», Птолемей Филадельф поручил ему привезти из Иерусалима священные книги еврейской Библии и 72 учёных от 12 колен израилевых, чтобы перевести Ветхий Завет на греческий язык. Результат перевода известен как Септуагинта. Иосиф Флавий пересказывает около двух пятых письма в своих работах. Противоречия и анахронизмы автора, исследованные современными учёными, датируют письмо приблизительно 170—130 годами до нашей эры. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 337793 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 13431 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1119082374 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • رسالة أرسطياس أو رسالة إلى فيلوقراطيس هو عمل هلنستي من القرن الثاني قبل الميلاد، صنّفه علماء الكتاب المقدّس بأنه كتاب منحول. نسب يوسيفوس فلافيوس الذي أعاد صياغة حوالي 40% من تلك الرسالة، الرسالة إلى أرسطياس وأنه كتبها إلى فيلوقراطيس، يصف فيها ترجمة العهد القديم إلى اليونانية على يد اثنين وسبعين مترجمًا تم إرسالهم إلى مصر من أورشليم بناءً على طلب أمين مكتبة الإسكندرية، فأنتجوا الترجمة المعروفة بالسبعينية. وعلى الرغم من أن البعض وصف تلك القصة حول الترجمة اليونانية للعهد القديم بالخيالية، إلا أن تلك الرسالة تعد أقدم النصوص التي ورد فيها ذكر مكتبة الإسكندرية. (ar)
  • List Aristeův nebo také jen Aristeas nese název podle jména (fiktivního?) autora, který tento spis napsal. Jedná se o židovský apokryfní (pseudoepigrafní) spis vyprávějící o vzniku řeckého překladu židovských písem, tzv. Septuaginty, přesněji o vzniku překladu Pentateuchu. (cs)
  • Der sogenannte Aristeasbrief ist eine in griechischer Sprache verfasste pseudepigraphe Schrift eines Juden aus der Epoche des Hellenismus. Er schildert und rechtfertigt die Übersetzung des Pentateuchs aus dem Hebräischen ins Griechische (Septuaginta). (de)
  • La tieldirita Letero de Aristea aŭ Letero de la pseŭdo-Aristea al Filokrato estas helenisma pseudoepigrafaĵo de la 2-a jarcento a.K. Eble temas pri la unua dokumento aludanta al la origino de la greka biblio de Septuagintoj. Konserviĝis pli ol 20 manuskriptaj kopioj de tiu letero kiu estas ofte citita en aliaj verkoj. (eo)
  • Surat Aristeas atau Surat untuk Philocrates ("Surat untuk Filokrates") adalah karya Helenistik dari abad ke-2 SM, yang dirujuk oleh para sarjana Alkitab kepada Pseudopigrafa. Yosefus yang mengutip secara parafrase sekitar dua-perlima isi surat itu, menganggapnya dari Aristeas dan telah ditulis untuk seorang tertentu bernama Filokrates, menggambarkan terjemahan bahasa Yunani Kitab-kitab Taurat oleh tujuh puluh dua orang penerjemah yang dikirim ke Mesir dari Yerusalem atas permintaan pustakawan perpustakaan Aleksandria, yang menghasilkan terjemahan Septuaginta. Meskipun beberapa orang berpendapat bahwa kisah pembuatan terjemahan Yunani dari Tanakh ini adalah fiktif, surat ini merupakan teks pertama yang menyebutkan Perpustakaan Alexandria. (in)
  • La lettre d'Aristée à Philocrate est un pseudépigraphe difficilement datable d'avant - 100, relatant de manière légendaire la traduction en grec du Pentateuque. Il constitue sans doute le premier document rapportant les origines de la Bible grecque des Septante et est un excellent reflet de l'état d'esprit du judaïsme alexandrin (ou judaïsme synagogal) de cette époque. (fr)
  • La cosiddetta Lettera di Aristea o Lettera dello pseudo-Aristea a Filocrate è una pseudoepigrafia ellenistica del II secolo a.C.È probabilmente il primo documento relativo alle origini della Bibbia greca dei Settanta. Si sono conservate più di venti copie manoscritte di questa lettera che è spesso citata in altri testi. (it)
  • List Arysteasza (List Pseudo-Arysteasza) – pseudoepigraf napisany prozą, pochodzący najprawdopodobniej z drugiej połowy II wieku p.n.e. Ten fikcyjny list miał zostać skierowany przez niejakiego Arysteasza, jednego z Hellenów, czcicieli Zeusa oraz dworzanina Ptolemeusza II Filadelfa, do mieszkającego w Jerozolimie jego brata Filokratesa. Utwór ten został napisany w koine, a opowiada uważaną za legendę historię powstania Septuaginty. (pl)
  • Aristeasbrevet är en hellenistisk skrift från 200-talet f.Kr., en av pseudepigrafierna. Josefus omnämner brevets författare, Aristeas, och även brevets mottagare, Filokrates. Över tjugo manuskript av brevet finns bevarade och verket nämns ofta och citeras i andra texter. Brevets författare berättar hur kungen av Egypten, antagligen Ptolemaios II Filadelfos, av sin bibliotekarie Demetrius Phalereus uppmanas översätta den hebreiska Bibeln till grekiska: Pentateuken. (sv)
  • Письмо Аристея Филократу — Аристей (псевдо-Аристей) — эллинизированный еврей, представляющийся в «Письме» греком, живший в III в. до н. э. Согласно сюжету его «Письма», Птолемей Филадельф поручил ему привезти из Иерусалима священные книги еврейской Библии и 72 учёных от 12 колен израилевых, чтобы перевести Ветхий Завет на греческий язык. Результат перевода известен как Септуагинта. Иосиф Флавий пересказывает около двух пятых письма в своих работах. Противоречия и анахронизмы автора, исследованные современными учёными, датируют письмо приблизительно 170—130 годами до нашей эры. (ru)
  • Carta d'Arístees és un epístola escrita per Arístees o Aristeu, que es presenta com a funcionari de Ptolemeu II Filadelf (284 aC-246 aC), distingit per les seves habilitats militars, i que es dirigeix al seu germà Filòcrates. La carta afegeix entusiastes elogis per la llei jueva i la seva saviesa, i pretén demostrar la superioritat d'aquesta llei sobre l'hel·lenisme. Fou redactada probablement a la segona meitat del segle ii aC (més de 100 anys després de la data que esmenta la carta) o fins i tot hi ha autors que creuen que fou redactada en el segle I aC o segle I dC (ca)
  • La conocida como Carta de Aristeas o Carta a Filócrates es una obra helenística del siglo III a.C., incluida entre los libros apócrifos. Flavio Josefo, que la parafrasea, la atribuye a un tal Aristeas como dirigida a Filócrates. La obra describe la traducción al griego de la ley hebrea por parte de setenta y dos traductores enviados a Egipto desde Jerusalén a petición del bibliotecario de Alejandría, lo que resultó en la traducción conocida como los Septuaginta. Aunque se ha argumentado que la historia es ficticia, éste es el primer texto que menciona la Biblioteca de Alejandría. (es)
  • The Letter of Aristeas to Philocrates is a Hellenistic work of the 3rd or early 2nd century BC, considered by some Biblical scholars to be pseudepigraphical. The letter is the earliest text to mention the Library of Alexandria. (en)
  • De Brief van Aristeas is een geschrift uit de tweede eeuw voor het begin van onze jaartelling. Het is geschreven in het Grieks door een Jood uit de Joodse gemeenschap in Alexandrië in Egypte. Anders dan de naam doet vermoeden, gaat het vermoedelijk niet om een echte brief, maar is de briefstijl louter een literaire vorm. Het doel van deze legende is duidelijk. Ze pleit voor het gezag van de Septuagint, als vertaling van de Joodse heilige boeken. Een vertaling die op zodanige wijze tot stand gekomen is, moet wel door God ingegeven zijn. (nl)
  • A Carta de Aristeias, ou Carta a Filócrates é uma obra helenística do século II a.C., incluída entre os livros apócrifos, e trata da elaboração da Septuaginta, tradução em grego dos livros da Bíblia hebraica. Conservam-se hoje vinte cópias manuscritas antigas dessa carta, além das citações em Flávio Josefo, Eusébio de Cesareia e Filo de Alexandria. (pt)
rdfs:label
  • رسالة أرسطياس (ar)
  • Carta d'Arístees (ca)
  • List Aristeův (cs)
  • Aristeasbrief (de)
  • Letero de Aristea (eo)
  • Carta de Aristeas (es)
  • Surat Aristeas (in)
  • Lettre d'Aristée (fr)
  • Lettera di Aristea (it)
  • Letter of Aristeas (en)
  • Brief van Aristeas (nl)
  • List Arysteasza (pl)
  • Carta de Aristeias (pt)
  • Aristeasbrevet (sv)
  • Письмо Аристея (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License