Not logged in : Login

About: Pig slaughter     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Abstraction100002137, within Data Space : ods-qa.openlinksw.com:8896 associated with source document(s)

Pig slaughter is the work of slaughtering domestic pigs which is both a common economic activity as well as a traditional feast in some European and Asian countries.

AttributesValues
type
sameAs
wasDerivedFrom
dbpedia-owl:abstract
  • La Porkobuĉo estas kutima aktivado de bestobuĉado de unu aŭ variaj porkoj cele al profito de ties viando (kaj ne nur) plej ofte per la produktado de kolbasoj kiuj utilos dum unu jaro por la nutrado de unu familio. La Porkobuĉo estas popola kaj populara kutimo ekzistanta en diversaj eŭropaj landoj (kaj ne nur, kvankam foresta de islamaj landoj), ĝeneraligita ekde antikvego kaj fare de antaŭindustria maniero, kun diversaj pekuliaroj depende de la loko de la okazo (laŭ regionoj, klimatoj, kutimoj ktp.). Ĝi okazas kiel socia afero unufoje jare, ĝenerale koincide kun la plej malvarmaj monatoj de la vintro kaj evitinte pluvan veteron por faciligi la konservadon de la viando. Ĝi havas en multaj lokoj festan kaj celebran aspekton, krom la kompreneblan ekonomian. Ĝis la 20a jarcento ĝi havis amplekson ĝis la enhavo kaj implikigo de najbaroj kaj samfamilianoj (ampleksa familio). Ekde la fino de la jarcento kaj laŭlonge de la 21a jarcento dum oni disvastigas la industrian viandokomercon kaj oni imponas la laŭleĝajn regularojn kiuj kontrolas, malfaciligas kaj sekurigas la familian porkobuĉadon (sankontroloj, impostoj ktp.), tiu kutimo malpliiĝas kaj aliiĝas al aliaj niveloj (industria).
  • Txerri-hiltzea edo txerriboda (bizkaieraz txarriboda eta nafarreraz zerri hiltzea edo zerriboda) antzina San Martin egunez Euskal Herriko baserrietan gauzatu ohi zen txerri hilketa zen. Gaur egun jada leku gutxitan eta oso urri egiten da, gehienetan erakustaldietan edota familia biltzen denean. Jarduera honen helburua negura begira baserriko biltegia behar zen haragiz hornitzekoa zen.
  • Pig slaughter is the work of slaughtering domestic pigs which is both a common economic activity as well as a traditional feast in some European and Asian countries.
  • Zabijačka nebo též zabíjačka je domácí porážka vepře svépomocí, popřípadě za účasti řezníka; následuje rozporcování a zpracování masa do domácích zásob před nadcházející zimou. Kromě této samozásobitelské role je nepřímým smyslem zabijačky také její společenský přesah, protože bývá značně náročná na technické (kuchyňské) zázemí i na počet spolupracovníků, takže v době zabijačky se ke členům domácnosti připojuje i širší příbuzenstvo, sousedé apod., vykonávající pomocné práce. Tradičně se vepř poráží v předvánočním období nebo v době masopustu, protože masné výrobky v chladném období nepodléhají zkáze a lze je snáze uchovat. V minulosti byla zabijačka na středoevropském venkově a v menších městech v zimním období pravidlem téměř v každém domě, avšak její četnost výrazně poklesla s ústupem drobného hospodářství a také díky prakticky bezproblémové celoroční maloobchodní dostupnosti vepřového masa. Dřívější určení zabijačky jako zisk masa pro výživu domácnosti se tak změnil i na akci folklórní a společenskou, zabijačka může být součástí předvádění lidových řemesel u příležitosti jarmarků, adventních trhů, masopustních zábav, festivalů atd., popřípadě jako součást firemních večírků či akcí.
  • Als Hausschlachtung wird in Deutschland eine Schlachtung außerhalb gewerblicher Schlachtstätten bezeichnet, in der Regel am Hof des Tierbesitzers, wobei das erschlachtete Fleisch ausschließlich im eigenen Haushalt des Tierbesitzers verwendet wird. Typisches Tier für eine Hausschlachtung ist das Schwein, doch es werden auch Rinder, Schafe, Ziegen, Pferde, Hühner, Kaninchen und Esel geschlachtet.
  • La tue-cochon ou tuaille du cochon est une tradition dans les campagnes européennes qui consiste à abattre le cochon de la ferme. Répandue depuis l'Antiquité, cette coutume populaire, coïncidant généralement avec les mois les plus froids de l'hiver, revêt des caractéristiques différentes selon les lieux. C'est une activité artisanale, faite à la main.Commune dans de nombreux pays européens, elle permet de nourrir une famille en viande et charcuterie pendant une année. Mais à côté de cet aspect économique, elle a en même temps un côté festif et de célébration. Cette tradition est toujours permise, à condition que le cochon ait été élevé dans la ferme et soit destiné à la consommation familiale, grâce à une dérogation aux règles légales qui imposent l'abattage des animaux d'élevage destinés à la commercialisation dans des abattoirs agréés. En France cette dérogation est prévue par l'article R231-15 du Code rural. Cette pratique est inscrite à l'Inventaire du patrimoine culturel immatériel en France, depuis 2012.
  • La matança del porc a Catalunya, matances a les Illes Balears o mataporc al País Valencià és l'activitat d'escorxar els porcs domèstics. En molts països europeus és una activitat econòmica important i necessària per a l'obtenció de la carn del porc així com dels embotits. En les zones rurals de moltes cultures la matança del porc constitueix també l'ocasió de fer festa, acompanyada amb celebracions i danses. Entre els països on aquesta tradició és més arrelada cal destacar Croàcia i Sèrbia, on es coneix amb els noms de kolinje, prašćina, svinjokolj, svinjokolja o svinjokolje, Hongria (disznóvágás), la República Txeca (zabijačka), Eslovàquia (zabíjačka), Itàlia (maialata), Eslovènia (koline), Espanya (matanza) i Portugal (matança), així com Rússia, Grècia, Romania i Moldàvia. Tradicionalment la millor època per fer la matança era l'hivern quan calia carn fresca per les celebracions de Nadal i quan les activitats a les granges es veien molt reduïdes havent passat ja l'època de les collites. Normalment, quan les condicions de vida de les societats europees eren més espartanes, aquesta era l'única època de l'any en què la gent podia menjar porcions relativament grans de carn.
  • Забой (убой) свиней является традиционным праздником или ритуалом в некоторых странах Европы — в Венгрии (disznóvágás), Чехии (zabijačka), Словакии (zabíjačka), Португалии (matança), Испании (matanza), Германии (шлахтфест), Хорватии (kolinje) и других странах. В мусульманских странах обычай запрещён. Свиней откармливают и разделяют по группам: на поросят (от 1,5 до 3 месяцев) и взрослых свиней; на мясистых и жирных. Мясо кабана часто хранят месяц после убоя. В основном убой проводится два или три раза в год на фермах. Сначала свинью разрубают ударом топора, ошпаривают кипятком и удаляют кишечник. Сейчас свиней бьют электрическим током. Когда она потеряет сознание, её начинают резать. Во многих странах к свинине подают вино. В некоторых странах существует обычай дарить мясо соседям. Традиционно свиней убивали зимой, чаще под Рождество. Сейчас убой свиней запрещён во многих странах, но в средневековье это было единственным способом добычи мяса. Для приготовления продуктов от животного отрезается часть, которая нужна для приготовления. Ветчину и окорок делают из солёной задней части. Для получения бекона используют грудь. В Италии из свиней готовят колбасы «вентричина» и «собрассада», и часто добавляют в них приправы. Для хранения колбасу заворачивают в свиной мочевой пузырь. Холодец готовят из головы. Жирных свиней используют для приготовления сала и смальца. Смалец делается путём нагревания жира в железной ёмкости. Рулька готовится из бедра, корейка — из спины. Свиней убивали для изготовления мячей, которых делали из свиного мочевого пузыря.
  • 殺豬指的是屠宰家豬的行為,為了商業或傳統節慶目的而殺豬,在很多歐洲和亞洲國家都很普遍。
  • Świniobicie – proces związany z zabiciem świni i przygotowaniem mięsa z uboju w warunkach domowych. Świniobicie miało miejsce dwa, trzy razy w roku, prawie w każdym gospodarstwie, w którym hodowano świnie. Zwierzę ogłusza się uderzeniem obuchem siekiery w głowę, następnie upuszcza krew, usuwa sierść, tradycyjnie robiono to poprzez opalenie w słomie, następnie czyszczono opaloną skórę przez polewanie gorącą wodą i szczotkowanie oraz usuwanie niedopalonej sierści tępym ostrzem. Do czyszczenia i rozbioru zwierzę układano na zdjętych z ościeży drzwiach lub przywiązywano do drabiny. Po odcięciu głowy, przed przystąpieniem do dalszego rozbioru mięsa, wycinano kawałki podgardla, które gotowano do miękkości, a następnie porcjowano na drobne kawałki. Jeśli podgardle było zbyt tłuste rzeźnik dodawał trochę innego mięsa, a gdy było już gotowe, zwoływano sąsiadów i rodzinę na zwyczajowy poczęstunek, często zakrapiany wódką. Przyrządzano także potrawę zwaną , smażąc mózg świński z jajkiem. Po tym poczęstunku wracano do wykonywania wyrobów mięsnych z tzw. świeżynki: kaszanki, pasztetówki, salcesonu i kiełbasy. Po świniobiciu następowało obdarowywanie mięsem, najczęściej bliskich sąsiadów i zaprzyjaźnionych z rodziną.
  • La matanza del cerdo es un procedimiento habitual de sacrificio de uno o varios cerdos con el objetivo de aprovechar su carne y a menudo para proporcionar embutidos durante un año para la alimentación de una familia. Además manteca usada durante varios meses.​ Se trata de una costumbre popular de diversos países europeos, generalizada desde tiempos remotos y realizada de forma artesanal, con diversas peculiaridades en función del lugar en que se celebra. Se efectúa una vez al año, generalmente coincidiendo con los meses más fríos del invierno. Suele tener un lado festivo y de celebración, además del económico.
  • 豚の屠殺(ぶたのとさつ)は、養豚場や農場で肥育された豚に屠殺を含めた一連の食肉処理を行い、主に人間の食料となる豚肉や豚骨などを得るための作業を指す。
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
comment
  • Zabijačka nebo též zabíjačka je domácí porážka vepře svépomocí, popřípadě za účasti řezníka; následuje rozporcování a zpracování masa do domácích zásob před nadcházející zimou. Kromě této samozásobitelské role je nepřímým smyslem zabijačky také její společenský přesah, protože bývá značně náročná na technické (kuchyňské) zázemí i na počet spolupracovníků, takže v době zabijačky se ke členům domácnosti připojuje i širší příbuzenstvo, sousedé apod., vykonávající pomocné práce.
  • Txerri-hiltzea edo txerriboda (bizkaieraz txarriboda eta nafarreraz zerri hiltzea edo zerriboda) antzina San Martin egunez Euskal Herriko baserrietan gauzatu ohi zen txerri hilketa zen. Gaur egun jada leku gutxitan eta oso urri egiten da, gehienetan erakustaldietan edota familia biltzen denean. Jarduera honen helburua negura begira baserriko biltegia behar zen haragiz hornitzekoa zen.
  • La matança del porc a Catalunya, matances a les Illes Balears o mataporc al País Valencià és l'activitat d'escorxar els porcs domèstics. En molts països europeus és una activitat econòmica important i necessària per a l'obtenció de la carn del porc així com dels embotits.
  • Pig slaughter is the work of slaughtering domestic pigs which is both a common economic activity as well as a traditional feast in some European and Asian countries.
  • Als Hausschlachtung wird in Deutschland eine Schlachtung außerhalb gewerblicher Schlachtstätten bezeichnet, in der Regel am Hof des Tierbesitzers, wobei das erschlachtete Fleisch ausschließlich im eigenen Haushalt des Tierbesitzers verwendet wird. Typisches Tier für eine Hausschlachtung ist das Schwein, doch es werden auch Rinder, Schafe, Ziegen, Pferde, Hühner, Kaninchen und Esel geschlachtet.
  • La tue-cochon ou tuaille du cochon est une tradition dans les campagnes européennes qui consiste à abattre le cochon de la ferme. Répandue depuis l'Antiquité, cette coutume populaire, coïncidant généralement avec les mois les plus froids de l'hiver, revêt des caractéristiques différentes selon les lieux. C'est une activité artisanale, faite à la main.Commune dans de nombreux pays européens, elle permet de nourrir une famille en viande et charcuterie pendant une année. Mais à côté de cet aspect économique, elle a en même temps un côté festif et de célébration.
  • 殺豬指的是屠宰家豬的行為,為了商業或傳統節慶目的而殺豬,在很多歐洲和亞洲國家都很普遍。
  • La Porkobuĉo estas kutima aktivado de bestobuĉado de unu aŭ variaj porkoj cele al profito de ties viando (kaj ne nur) plej ofte per la produktado de kolbasoj kiuj utilos dum unu jaro por la nutrado de unu familio.
  • Świniobicie – proces związany z zabiciem świni i przygotowaniem mięsa z uboju w warunkach domowych. Świniobicie miało miejsce dwa, trzy razy w roku, prawie w każdym gospodarstwie, w którym hodowano świnie. Zwierzę ogłusza się uderzeniem obuchem siekiery w głowę, następnie upuszcza krew, usuwa sierść, tradycyjnie robiono to poprzez opalenie w słomie, następnie czyszczono opaloną skórę przez polewanie gorącą wodą i szczotkowanie oraz usuwanie niedopalonej sierści tępym ostrzem. Do czyszczenia i rozbioru zwierzę układano na zdjętych z ościeży drzwiach lub przywiązywano do drabiny.
  • Забой (убой) свиней является традиционным праздником или ритуалом в некоторых странах Европы — в Венгрии (disznóvágás), Чехии (zabijačka), Словакии (zabíjačka), Португалии (matança), Испании (matanza), Германии (шлахтфест), Хорватии (kolinje) и других странах. В мусульманских странах обычай запрещён. Свиней откармливают и разделяют по группам: на поросят (от 1,5 до 3 месяцев) и взрослых свиней; на мясистых и жирных. Мясо кабана часто хранят месяц после убоя. Свиней убивали для изготовления мячей, которых делали из свиного мочевого пузыря.
  • La matanza del cerdo es un procedimiento habitual de sacrificio de uno o varios cerdos con el objetivo de aprovechar su carne y a menudo para proporcionar embutidos durante un año para la alimentación de una familia. Además manteca usada durante varios meses.​ Se trata de una costumbre popular de diversos países europeos, generalizada desde tiempos remotos y realizada de forma artesanal, con diversas peculiaridades en función del lugar en que se celebra. Se efectúa una vez al año, generalmente coincidiendo con los meses más fríos del invierno. Suele tener un lado festivo y de celebración, además del económico.
  • 豚の屠殺(ぶたのとさつ)は、養豚場や農場で肥育された豚に屠殺を含めた一連の食肉処理を行い、主に人間の食料となる豚肉や豚骨などを得るための作業を指す。
label
  • Hausschlachtung
  • Matanza del cerdo
  • Matança del porc
  • Pig slaughter
  • Porkobuĉo
  • Tue-cochon
  • Txerriboda
  • Zabijačka
  • Świniobicie
  • Забой свиней
  • 殺豬
  • 豚の屠殺
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
described by
topic
Faceted Search & Find service v1.17_git55 as of Mar 01 2021


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3322 as of Mar 14 2022, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (7 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2022 OpenLink Software